الفكرة

إن الكثير من المعلومات والمتوفرة على شبكة الانترنت مكتوبة باللغة الانجليزية، الأمر الذي قد يكون عائقا على أبناءنا العرب من متابعة ما يستجد من مواضيع ومقالات باللغة الانجليزية. وقلما نجد كتابا عربيا أو موقع على شبكة الانترنت يتناول المواضيع العلمية الحديثة وكل ما هو متوفر من مواضيع ومعومات تكون مكررة وتناقلتها المواقع والمنتديات وأصبح من الصعب إيجاد معلومة جديدة بلغتنا العربية. الأمر الذي يتطلب اتخاذ خطوات جادة نحو توفير محتوى عربي غني بالمعلومات. اضافة إلى ان اشهر مواقع الترجمة الإلكترونية مثل ترجمة جوجل والتي تعتبر من افضل مواقع الترجمة إلا انها تقف عاجزة عن ترجمة البحوث العلمية. ولهذا فان فكرة انشاء مركز للترجمة العلمية جاءت من الحاجة الماسة لترجمة البحوث العلمية الحديثة. ويقوم المركز من خلال فريق عمله باختيار بعض المواضيع الحديثة ويترجمها وينشرها على صفحات الموقع، كما يقدم خدمة الترجمة الخاصة لاي موضوع علمي يحتاجه.

الترجمة فن جميل يعني بنقل ألفاظ، ومعان، وأساليب من لغة إلى أخرى.

أسئلة متكررة

نقوم باحتساب التكلفة عن طريق عدد الكلمات للملف الاصلي المطلوب ترجمته وبناء عليه نقدر التلكفة. نستخدم لهذا الغرض برنامج الوورد الذي يوفر لنا عدد الكلمات في المستند. وفي حالة الملفات الاخرى غير ملفات الوورد فاننا نقوم باستخدام برامج خاصة لتحويلها إلى ملفات وورد ومن ثم نقدر التكلفة. الصور والمعادلات والرسومات والمراجع لا تدخل في عدد الكلمات حيث نقوم بحذفها قبل الحصول على العدد الاجمالي لعدد الكلمات نقوم بعد ذلك بتقسيم العدد الاجمالي لعدد الكلمات على ٣٦٠ لنحصل على العدد القياسي للصفحات ونضرب الناتج في سعر الصفحة. تكلفة ترجمة الصفحة يتراوح بين ١٢ - ١٥ دولار حسب المادة المطلوبة للترجمة.

يقوم بالترجمة مختصون حسب المجال وتركيزنا الاساسي على الترجمة العلمية ولا نستخدم أي نوع من برمجيات الترجمة أو"الترجمة الآلية". لدينا خبراء متخصصون في مجال الترجمة، لديهم التعليم الكافي وخبرة عملية في المجال المطلوب. للاطلاع على عينات من الترجمة من هنا ويمكنك ان تقوم بمشاهدة الفرق في الترجمة بين ما نقوم به والترجمة الالية من خلال جوجل للترجمة كذلك يمكنك الاطلاع على اصداراتنا من كتب ومقالات وانشطة مختلفة.

يمكنك أن ترسل لنا الوثائق عبر البريد الإلكتروني من خلال نموذج اتصل بنا او من خلال بريد المركز المدرج ادناه. وترسل الملفات مضغوطة كمرفق مع الرسالة او تحميلها من خلال نموذج اتصل بنا ونقبل كل صيغ الملفات المتعارف عليها والتي تعمل على اجهزة الماك او الويندوز سواء كانت ملفات وورد او بي دي اف او ملفات صور. اما بخصوص ملفات الفيديو المطلوب ترجمتها فيمكنك رفعه على اي من مواقع الرفع او تزويدنا برابط الفيديو اذا كان على قناة اليوتويب ونقبل كل انواع ملفات الفيديو نرسل لك المادة التي تمت ترجمتها على البريد الذي استخدمته لمراسلتنا هذا هو بريد المركز يمكنك مراسلتنا عليه اذا لم تفضل استخدام نموذج اتصل بنا بريد المركز [email protected] أو يمكنك مراستلتنا ايضا على البريد [email protected]
نقبل جميع وسائل الدفع عن طريق نقل الاموال السريع من خلال وسترن يونيون-Western Union موني جرام اكسبرس موني وهي منتشرة كخدمات مصرفية في كل دول العالم من خلال البنوك ومكاتب الصرافة. بيانات التحويل نرسلها لكم فور اعلامنا بقبول عرض الترجمة الذي نرسله للمستفسر عبر البريد. كما يمكن ارسال الحوالات البنكية.

الهدف

إن الترجمة هو عمل يتطلب جهود مئات المتخصصين في مختلف المجالات حتى تكون الترجمة واضحة ومفهومة وتعكس المعنى العلمي المقصود في النص الاصلي لذا فان ترجمة البحوث العلمية يتطلب خبرة وفهم وتخصص في نفس المجال. وقد وفرت شبكة الانترنت وسيلة للاتصال وتبادل المعلومات لتأسيس فريق عمل المركز العلمي للترجمة والذي من خلال موقعه على الإنترنت سوف يعمل على تحقيق الأهداف التالية:

(1) مواكبة التطور العلمي والتقني من خلال نشر احدث الابحاث التقنية المفيدة وعدم الاكتفاء بنشر اخبار التقنية واحدث المستجدات.

(2) سد العجز في سوق المكتبات لمصادر المعلومات العربية من خلال ترجمة اجزاء من الكتب الحديثة سعيا لتأسيس مكتبة عربية غنية بالمصادر والمعلومات.

(3) اطلاع أبناءنا العرب وطلابنا الأعزاء على أخر ما توصلت إليه العلوم لتساعدهم في خوض مجالات جديدة وحديثة.

(4) توفير مصدر موثوق للمعلومات العلمية باللغة العربية.

(5) الفائدة التي تعود على الشخص العامل في هذا المجال من سعة الاطلاع وتطوير المهارات من خلال البحث والتقصي والتحقق.

كيف لنا ان نقدم لك المساعدة؟

تواصل معنا من خلال موقعنا وارسل لنا طلبك مرفق معه المادة المطلوب ترجمتها.

المركز العلمي للترجمة ساعدني حقيقة في تحقيق هدفي. لقد اعتمدت عليه في ترجمة العديد من البحوث واعجبني دقتهم والتزامهم بالمواعيد.

اسماء محمد
باحثة في مجال البيئية, جامعة المدينة

تعاملت معكم على مدار عامين خلال تحضيري للماجستير وبحمد الله ومن ثم خدماتكم في مجال الترجمة حصلت على تقدير مشرف. بارك الله فيكم ومزيدا من التقدم

عبدالله فتحي
طالب, جامعية

تعاملت مع اكثر من مترجم في مجال الهندسة الكيميائية والبترول، الا انني لم اجد افضل منكم… بارك الله في السواعد العاملة والجادة.

سعاد العبدالله
باحثة, ماجستير

هل ترغب في الحصول على تقدير لتكلفة ترجمة علمية لمقال او بحث او كتاب؟ تواصل معنا؟